S-Net kaarten

Alles over reizigerstreinen in België.
K V B
Berichten: 3319
Lid geworden op: 30 jun 2006, 13:20
Locatie: Wengwald, Zwitserland

S-Net kaarten

Bericht door K V B »

Op de website van de NMBS kan je kaarten downloaden van de verschillende "S-Trein" netten. Als je dit doet via de engels versie (hier https://www.belgiantrain.be/en/travel-i ... er/s-train) dan krijg je steevast franstalige versies voorgeschoteld. Ook voor Gent of Antwerpen. En die kaarten zijn compleet onbruikbaar, omdat stations als "Anvers Central" en "Anvers Sud" gewoon niet bestaan.

Is men dat bij de NMBS bewust? Een toerist die op zoek is naar informatie over openbaar vervoer rond Gent bijvoorbeeld wordt hier compleet verkeerd geïnformeerd.
Gebruikersavatar
Steve
Berichten: 5298
Lid geworden op: 17 nov 2007, 10:51
Locatie: Brussel

Re: S-Net kaarten

Bericht door Steve »

Heb je het hen al gemeld? Noteer dat pakweg Anvers-Central wel bestaat in de routeplanner (net zoals je ook Luik-Guillemins of Bergen kunt ingeven), maar erg logisch is het natuurlijk niet.
K V B
Berichten: 3319
Lid geworden op: 30 jun 2006, 13:20
Locatie: Wengwald, Zwitserland

Re: S-Net kaarten

Bericht door K V B »

Anvers Central mag dan wel bestaan in de routeplanner, een station met een bordje "Anvers Central" ga je nergens vinden. En dat is vooral voor toeristen verwarrend.
Tijd dat men die verwarrende vertalingen gewoon afschaft.
jan_olieslagers
Berichten: 3495
Lid geworden op: 22 nov 2008, 19:00
Locatie: Ansião (PT)

Re: S-Net kaarten

Bericht door jan_olieslagers »

Die vertaalde plaatsnamen zitten diep in de Belgische cultuur, ze kunnen niet op 1-2-3 afgeschaft worden. Al geef ik grif toe dat bv. "Luik Sint Lambertus" eerder potsierlijk klinkt, en waarschijnlijk zelden of nooit zo vernoemd wordt.

Het echte probleem is dat ons spoorbedrijf, NMBS evenzeer als Infrabel, geen traditie en geen cultuur heeft van verzorgde duidelijke taal. Ze klodderen er maar op los, daar moet wel verwarring van komen. DAAR ligt het kalf gebonden. Als men op een engelstalige webpagina een engelstalige kaart publiceert is er geen vuiltje aan de lucht.
Ex-pendelaar op lijn 26 , ex-medewerker NMBS-informatica.
Gebruikersavatar
Adler
Berichten: 5301
Lid geworden op: 21 mar 2007, 15:01

Re: S-Net kaarten

Bericht door Adler »

Als men de kaarten download op de duitstalige versie van de website krijgt men ook dezelfde kaarten met de "verfranste" benamingen.
Er staan trouwens nog meer fouten op die kaarten, zelfs op de nederlandstalige versie.
Sedert 11 juni 2017 heet het station van Kontich officieel Kontich-Lint, op die kaarten staat nog steeds Kontich.
wilrijkenaar2610
Berichten: 44
Lid geworden op: 22 jan 2020, 12:54

Re: S-Net kaarten

Bericht door wilrijkenaar2610 »

Men mag de kaart van Antwerpen wel eens dringend updaten! Het tramnet is compleet achterhaald en toont zelfs twee lijnen (70 & 12) die niet eens meer bestaan.
Gebruikersavatar
Adler
Berichten: 5301
Lid geworden op: 21 mar 2007, 15:01

Re: S-Net kaarten

Bericht door Adler »

Nog enkele lachwekkende benamingen op de kaart van Gent:

Balegem-Village
Balegem-Sud
Gand-Dampoort
en Audenarde
Gebruikersavatar
Adler
Berichten: 5301
Lid geworden op: 21 mar 2007, 15:01

Re: S-Net kaarten

Bericht door Adler »

jan_olieslagers schreef: 06 okt 2021, 14:55
Het echte probleem is dat ons spoorbedrijf, NMBS evenzeer als Infrabel, geen traditie en geen cultuur heeft van verzorgde duidelijke taal. Ze klodderen er maar op los....
Quod erat demonstrandum:
skaart.jpg
skaart.jpg (4.02 KiB) 3379 keer bekeken
staat op de nederlandstalige kaart van Antwerpen.
kika
Berichten: 2859
Lid geworden op: 15 apr 2008, 03:00
Locatie: BRD

Re: S-Net kaarten

Bericht door kika »

Adler schreef: 07 okt 2021, 16:19 en Audenarde
Die heb ik ook wel eens op een wegwijzer zien staan. KVB: je gaat daar te kort door de bocht: er zijn nog steeds veel mensen die niet snappen dat Praha hetzelfde is als Praag, Lüttich/Luik etc. Het idee van plaatsnamen de schrijfwijze te geven in dat wat voor de gebruiker handig is, is helemaal niet verkeerd. Maar inderdaad, doe het goed. Als je enkel een Frans- en Nederlandstalige versie maakt, moet je niet de Franstalige versie naar iedereen z'n kop gooien: geef mensen de keuze tussen die 2. Of maak inderdaad nog een 3e versie, waar enkel de lokale stationsnamen opstaan. Het is geen heksenwerk…
Gebruikersavatar
Adler
Berichten: 5301
Lid geworden op: 21 mar 2007, 15:01

Re: S-Net kaarten

Bericht door Adler »

kika schreef: 08 okt 2021, 00:47 Of maak inderdaad nog een 3e versie, waar enkel de lokale stationsnamen opstaan. Het is geen heksenwerk…
Gaan we dan ook een Gentse en Antwerpse versie maken met namen als Geint Dampuurte of Antwaarpen Baargem ?
Dat is even belachelijk als namen zoals Gand Dampoort, Anvers Luchtbal of Balegem Village.
Bovendien staan die kaarten vol fouten (zelfs stationsnamen zijn verkeerd zoals Kontich), zijn onvolledig en hopeloos achterhaald (van 9/2018).
Bij de SNCB kan men zelfs het woord Geldigheidszone niet correct schrijven.
Men vindt overal op internet veel nauwkeuriger en up-to-date netkaarten voor trams en bussen in die steden.
Is het dan zo moeilijk voor de NMBS-SNCB om hetzelfde te doen ?
Gebruikersavatar
Adler
Berichten: 5301
Lid geworden op: 21 mar 2007, 15:01

Re: S-Net kaarten

Bericht door Adler »

kika schreef: 08 okt 2021, 00:47
Die heb ik ook wel eens op een wegwijzer zien staan. KVB: je gaat daar te kort door de bocht: er zijn nog steeds veel mensen die niet snappen dat Praha hetzelfde is als Praag, Lüttich/Luik etc. Het idee van plaatsnamen de schrijfwijze te geven in dat wat voor de gebruiker handig is, is helemaal niet verkeerd. Maar inderdaad, doe het goed. Als je enkel een Frans- en Nederlandstalige versie maakt, moet je niet de Franstalige versie naar iedereen z'n kop gooien: geef mensen de keuze tussen die 2. Of maak inderdaad nog een 3e versie, waar enkel de lokale stationsnamen opstaan. Het is geen heksenwerk…
Ik ben het niet eens dat het zin heeft om meer dan 1 versie van die kaarten te maken.
Een kaart van Gent of Antwerpen met pseudo "verfranste" namen heeft geen enkele meerwaarde voor een niet-nederlandstalige en omgekeerd.
Het gaat hier om regionale kaarten van 1 welbepaald stadsgebied.
Alle stationsborden in dat gebied zijn ook uitsluitend in de taal van de regio.
Alle mededelingen in de treinen, trams en bussen gebeuren ook in de taal van het gebied.
Men gaat toch ook de wegwijzers en straatnamen niet vertalen in 4 talen ?
De enige nuttige reden om verschillende versies van de kaarten te maken zijn de begeleidende teksten, zoals 'geldigheidszone', maar dan liefst correct gespeld.
kika
Berichten: 2859
Lid geworden op: 15 apr 2008, 03:00
Locatie: BRD

Re: S-Net kaarten

Bericht door kika »

Adler schreef: 08 okt 2021, 08:51 Gaan we dan ook een Gentse en Antwerpse versie maken met namen als Geint Dampuurte of Antwaarpen Baargem ?
Gaan we in schoolatlassen enkel nog de lokale namen gebruiken, in de lokale schriften? Een evenwicht zoeken van wat mensen schrijven, lezen, zeggen,... en gewend zijn lijkt me handiger. Dus nee, niet ook nog in alle lokale dialectjes, maar een Anvers-Central kan prima op een Franse kaart lijkt me. Als je meedenkt met reizigers zet je gewoon tussen haakjes die andere naam en klaar. Wat Adler zegt vind ik prima: 1 kaart. Mensen steigeren dan wel wanneer er maar 1 kaart voor Brussel zou zijn. Die bevat weliswaar zowel de Nederlandse als de Franse stations- en stadsnamen, maar ja op de Nederlandstalige versie staat er eerst Noord en dan pas Nord. Wat een drama :roll: Wat staat er trouwens op de schermen/borden in de stations? Kan je de trein naar Alost en Gand-S-P nemen? Zo ja: dan zijn 2 kaarten misschien toch handiger, maar dan betere dan de huidige.
Adler schreef: 08 okt 2021, 08:51 Bovendien staan die kaarten vol fouten (zelfs stationsnamen zijn verkeerd zoals Kontich), zijn onvolledig en hopeloos achterhaald (van 9/2018).
Dat staat daar los van. En als het echt teveel moeite zou zijn, dan hou je het inderdaad bij 1 versie. Of dat met of zonder de andere naam tussen haakjes is, daar ga ik niet over bekvechten. Het moet gewoon actueel en bruikbaar zijn.

Wat me laatst opviel bij de CFL kan je ook niet naar Léck-Guillemins sporen, hun website is er enkel in het Engels, Frans en Duits. Op hun Franse website kan je er wel heen: 'LIEGE-GUILLEMINS (Belgium),' de Duitse website spreekt dan niet over Lüttich maar wel over Liège-Guillemins… De NMBS heeft ook nog wel wat andere katten te geselen.
groentje
Berichten: 7261
Lid geworden op: 02 feb 2006, 18:22
Locatie: Op 3 km van FBMZ

Re: S-Net kaarten

Bericht door groentje »

Voor buitenlandse bestemmingen lijkt er een afspraak te zijn om de plaatselijke schrijfwijze te gebruiken, in Antwerpen kan je dus naar Lille-Flandres, niet naar Rijsel-Vlaanderen. En de Nightjet staat ook aangekondigd als de trein naar Wien Hbf, niet Wenen hoofstation of Vienne gare principale. De Hongaren kondigen de trein ook niet aan naar Bécs, en ook de trein van de Hongaars-Oostenrijkse GySEV/Raaberbahn gaat naar Győr en Sopron, niet naar Raab en Oedenburg.
Ik ben eerlijk gezegd nogal gehecht aan de vertalingen, maar voor de duidelijkheid zou ik er ook voor durven pleiten om op z'n minst het endoniem toe te voegen in de aankondigingen. Kaarten moeten sowieso meer up-to-date gehouden worden, niet enkel qua vertalingen, het lijkt alsof er een kaartje gemaakt wordt wanneer er eens wat budget vrij is, en dat wordt dan vervolgens vergeten.
rvdborgt
Berichten: 4314
Lid geworden op: 02 feb 2006, 20:09

Re: S-Net kaarten

Bericht door rvdborgt »

groentje schreef: 08 okt 2021, 18:12 Voor buitenlandse bestemmingen lijkt er een afspraak te zijn om de plaatselijke schrijfwijze te gebruiken, in Antwerpen kan je dus naar Lille-Flandres, niet naar Rijsel-Vlaanderen. En de Nightjet staat ook aangekondigd als de trein naar Wien Hbf, niet Wenen hoofstation of Vienne gare principale. De Hongaren kondigen de trein ook niet aan naar Bécs, en ook de trein van de Hongaars-Oostenrijkse GySEV/Raaberbahn gaat naar Győr en Sopron, niet naar Raab en Oedenburg.
Ik ben eerlijk gezegd nogal gehecht aan de vertalingen, maar voor de duidelijkheid zou ik er ook voor durven pleiten om op z'n minst het endoniem toe te voegen in de aankondigingen. Kaarten moeten sowieso meer up-to-date gehouden worden, niet enkel qua vertalingen, het lijkt alsof er een kaartje gemaakt wordt wanneer er eens wat budget vrij is, en dat wordt dan vervolgens vergeten.
In dienstregelingen en bijbehorende kaarten dienst minstens de plaatselijk gebruikte stationsnaam te staan. Iets anders leidt gegarandeerd tot verwarring bij reizigers die ter plaatse niet bekend zijn.
Het gebruik van exoniemen kan in begeleidende teksten en uiteraard moeten ze herkend worden in de reisplanners. Maar in de uitvoer van die planners (de reisadviezen) dient weer minstens de/een plaatselijk gebruikte naam te staan.

Iets anders is weinig reizigersvriendelijk.

Groetjes,
Rian
jan_olieslagers
Berichten: 3495
Lid geworden op: 22 nov 2008, 19:00
Locatie: Ansião (PT)

Re: S-Net kaarten

Bericht door jan_olieslagers »

Ik betrap er mezelf op dat ik in mijn eerdere reacties onvoldoende rekening heb gehouden met de titel - het gaat echt om de kaarten van de S-netten, plaatselijke info, dus. Voor een Waal die een dagje Anwerpen gaat doen kan het nuttig en daarmee verantwoord zijn dat er "Anvers-Sud" kan gevonden worden in de dienstregeling; maar dat het ter plaatse enkel en alleen "Antwerpen-Zuid" is staat zo op de bordjes, en hoort dus enkel zo op de plaatselijke kaarten te staan. Wie zich daar niet aan verwacht, die gaat sowieso in de problemen komen.
Ex-pendelaar op lijn 26 , ex-medewerker NMBS-informatica.
Plaats reactie