PaulPaul schreef:Nighttrain, kijk eens op http://www.littre.org/definition/all%C3%A9gernighttrain schreef:.Paul schreef:In het 'Nederfrans' van de NMBS sprak (spreekt?) men ook wel van "lichterlocomotief", letterlijke vertaling van de Franse term "locomotive d'allège" of kortweg "allège". "Alléger" betekent "lichter maken", "(de last) verlichten".
De eerste betekenis van alléger is lichter maken, verlichten (een last verlichten, de pijn verlichten enz.).
Het komt van het Latijn allevare (en niet "adleviare" zoals jij beweert), dat op de eerste plaats "lichter maken, verlichten" betekent en pas op de tweede plaats "opheffen, optillen". Het verband met het Latijnse levis en het Franse léger (licht) is overduidelijk.
Paul
Ook spoorwegtechnisch is Het NIET juist.
Als Ik vroeger mijn internationale trein ´Moskou-Oostende' met 15 kassen met een type23 naar boven moest sleuren, dan kon Ik dat zonder opdrukker. De type 23 kon de last/profiel aan.
Maar trager en in geval van slechte adhesie of slechte stuurmanskunst konden WE blijven hangen. Want in vele gevallen reden we de opdrukker eraf (voor Het uiterste grenspunt) ,weliswaar op eigen risico.
Dus Het is NIET De bedoeling om De last lichter te maken, maar wel De trein voor uit te duwen en de adhesie percentage te verhogen ( snelheid/massa koplocomotief/last/vermogen koplocomotief) van De koplocomotief. Als Die zijn wielbanden goed voorbereid zijn of waren was veel mogelijk.